SanukyoBBS

うたごえ喫茶さんたま屋の広場
HOME HELP スレッド表示 トピック表示 発言ランク 記事検索 過去ログ

<一覧表示に戻る
記事No.468 [シャロームについて] 返信ページ
(最新レス5件表示) スレッド内ページ移動 / << [1-1] >>




スレッドリスト / - / レスフォームへ移動
■468   シャロームについて 
□投稿者/ Bo_oさん 一般人(1回)-(2009/06/25(Thu) 23:02:58)
親記事
引用

    久しぶりのカキコです。
    先日の「さんたま屋」まっぴらさんの演奏でものすごい盛り上がりでしたネ。
    来月のすずき・きよしさんもまた、楽しみです。
    ところで、歌った中で「シャロム」があったね。ハルちゃんの解説も
    なかなかでした。
    前から気になっていたことですがこのシャロムの歌詞で
     みどりの星二つ 寄りそう 
    というところがありますね。日本では星(の光)を「緑」とは表現しません
    よね。
    不思議に思い、イスラエル大使館に思い切ってお尋ねしてみました。
    「ヘブライ語の原曲にはこのような表現の歌詞があるかどうか」。
    また、「もしそうした表現があるとしたら、特別な意味や特別な事象を
    さすものかどうか」というものです。
    そうしたら、とても丁寧な返信をいただきました。
    以下にそれを転載、ご紹介します。
      -------------------------------------------------------------
     お問い合わせありがとうございます。イスラエル大使館広報室です。
     ご質問の「シャローム(もしくは、シャローム ハベリーム)」という
     民謡の歌詞についてですが、ヘブライ語の原曲には、
     「さようなら、友よ、また会いましょう」
     という短い歌詞しかなく「みどりの星」以下の部分は、邦訳にあたって
     作詞者の方が付け加えたものと思われます。
      なお、イスラエルでも通常星を緑と表現することはなく、
      特別な意図があるかどうかはわかりませんでした。
     ------------------------------------------------------------------
    という回答でした。
     なお、ともしび歌集では「ヨーロッパの歌」として分類されています。
     イスラエルはアジアの範囲にふくまれる国ですから、
    「アジアの歌」として扱うべきではないのでしょうか。老婆心ながら!

■469   Re: シャロームについて 
□投稿者/ haru 一般人(1回)-(2009/06/26(Fri) 02:06:12)
Res1
引用

へ〜、ありがとうございます。
星2つって言ったら絶対に男と女って思うよね。
愛の歌にしたのは訳した方の「気持ち」だったのですね。

原曲は男女の愛ではなくて、もっと広い意味だったのですね。




スレッドリスト / - / レスフォームへ移動



List スレッドリスト表示 / スレッド内ページ移動 / << [1-1] >>
返信フォーム

書き込み権限がありません!


HOME HELP スレッド表示 トピック表示 発言ランク 記事検索 過去ログ

- I-BOARD -

BBS